![]() | ||||||||||||||||
|
1) opis wokół postaci |
AO: 1.60.3 DEN 13 DECEMB. IST IN GOT VORSCHIDEN DIE ED/ LE VIELEHRENTVGENREICHE FRAW MAGDALENA GEBORNE RETSCHININ AVS HAVSE ARENSDORF IN DER GRAFSCHAFTN OFTZ(?) DES ED/ LEN EHRENVESTEN VND WOLBENAMB HERRN HANSEN VON/ HAVGWITZ AVF KALDENBARTSCHEN VND - - - - ...(HAV)SFRAW IHRES ALTERS 38 IAHRE DER GOT GNADE |
|
2) cytat nad postacią Księga Hioba 19; 25-27 |
ICH WEIS DAS MEIN ERLOSER LEBET VND ER WIRD MICH HERNACH AVS DER ERDEN AVFER WECKEN VND - WERDE HER NACH MIT - DIESER MEI NER HAVT - VMB GEBEN WERDEN - HIOB AM NEVZEH - ENDEM. |
|
3) przesłanie nad tablicą |
DIS HABE HANS HAVWITZ AVF KALDEN BARTSCHEN VND SCHEHTTZ MEINEM HERTZ LIEBEN IN GOT RVHENDEN WEIBE ZV ER NEM EWIGEN GEDEHTNIS VORFERTIGEN LASSEN |
|
Tłumaczenie |
Ja Hans von Haugevitz z Kłody (k. Głogowa) i Szedźca (k. Góry), kazałem przygotować
to epitafium, spoczywającej w Bogu, miłej mojemu sercu żonie. Roku Pańskiego 1603, 13 grudnia, odeszła do Boga w wieku 38 lat, wielce cnotliwa Pani Magdalena z domu Retschin, z Gorzanowa, w hrabstwie kłodzkim, Żona szlachetnego Pana Hansa von Haugewitz z Kłody i Szedźca (...) "Lecz ja wiem: Wybawca mój żyje, na ziemi wystąpi jako ostatni. Potem me szczątki skórą odzieje, i ciałem swym Boga zobaczę." (Księga Hioba 19,25-26) |
|
tłumaczenie: Elżbieta Bartosiewicz | ||